找回密码
 注册
搜索
查看: 3591|回复: 3

[其他] “尔康”“尔泰”这样的名字,在满语里都是什么意思?

[复制链接]
发表于 2016-5-21 21:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
        (本文原载知乎,观察者网经授权转载。)
        关于满族人怎么起名字,要分时代来看。
        在现代社会,汉族人怎么起名字,满族人就怎么起名字。多数人在名字方面没什么区别了。像英达儿子(们)叫“巴图”、“巴颜”(虽然不是大名)这种传统满语名字的(据悉是吴元丰吴老师给起的),都是极少数。
        清代满人起名,也分为汉语名和满语名两种,这两种都比较有特点。
        一、满语名
        满语名,严格来讲,满语名也分为“有含义的”和“没啥含义的”两种。所谓有含义的,就是满语中的一些词、词的语法变体等。
        比较常见的、有含义的满语起名方式有以下几种(不限于此仅举常见):
        1. XX额/XX阿(ngge/ngga/nggo)
        这一类通常是名词的形容词变体。比如说“mutengge 穆腾额”,就是名词muten(能力)的变体,意思是“有能力的”。再比如说“jalafungga 扎拉丰阿”,就是名词jalafun(寿)的变体,意思是“长寿的”。
        这一类名字是非常常见的。通常词根都是含义比较好的词。
        2. XX泰(tai/tei/tui)
        本意表示“把某事做到极致”,动词词缀。作人名时通常在前头加n,比如erentei(erentai)——erembi(希望);yendentei(yendentai)——yendembi(兴起、旺盛)。
       
        一个用尽力气也抱不住尔康的尔泰
        3. XX齐
        表示“第几”,序数词。比如比较著名的“sunjaci 孙扎齐”,意思就是“第五”;《八旗满洲氏族通谱》上还有叫ilaci(第三)、ningguci(第六),等等。
        4. 数字
        以数字也很常见,但是跟序数词不一样,数字起名中的数字通常比较大,比如叫“ninju 六十”,还有历史上一些叫做“五十四”之类的名字,都是以数字起名的。
        5. XX布
        这一类名字通常是动词变来的,是动词的使动形式(词根)。比如说,《八旗满洲氏族通谱》中有很多人叫“mutebu 穆特布”,这个词就是mutembi的使动形式mutebumbi的词根(命令式)。意思是“使有能力”。再如“mukdembu 穆克登布”,是mukdembi(兴盛)一词的使动命令式,意思是“使兴盛”等等。
       
        马景涛饰演的努尔哈赤
        6. 以动物起名
        猛兽类,比如niohe(狼)、tasha(老虎)、yarha(豹子)等。早期还有动物的衍生词,比如nurgaci(努尔哈赤——像野猪一样勇猛的人)、yarhaci(像豹子一样勇猛的人)等等。
        狗类,比如niyahan(狗崽)、indahūn(狗)、yolo(岳乐,藏獒——也是一种鹰)
        鹰类,比如damin(雕)、giyahūn(鹰)等。

 楼主| 发表于 2016-5-21 21:19 | 显示全部楼层
        7. XX图
        表示“善做某事”,可能是从蒙古语来的。比较有名的“minggantu 明安图(蒙古语来的)”——千夫长,minggan是“千”的意思;再如“songgotu 索额图”,songgo-是“哭”的词根……恩……想来这名字大体上反映了父母的怨念吧。
        8. XX海(hai/hei/hoi)
        表示“一直做某事”,从动词变过来。比较著名,比如“dahai达海”,来源于dambi(风吹、火烧、雨下),意思是“风一直吹啊、雨一直下啊、火一直烧啊”等;
        再比如“fahai法海”(不,不是被漫了金山寺那个,我是说胤祥的老师……),来源于fambi(干涸、枯竭)……别说,跟水漫金山寺还挺配的……囧rz
        9. 名词、形容词等
        这个……什么样的词都有。我看到有一大堆人叫Giohoto(乞丐),还有一堆人叫Hūwašan(和尚),还有一大大大大堆人叫Yatu(丫头!)——《通谱》上都是男名吧?都是男名吧!
        确实想不明白这些名字怎么回事。
        当然也有好词,比如batu(坚定的)、baturu(勇士)、alin(山)、mergen(善射手、聪明)、muten(能力)等等等等,一切你能想到和想不到的名词形容词。
        没啥含义的“满语”名,通常是别的语言过来的,或者满语中一些词的变体,比如:
        蒙古语过来的词,“Jirgalang——济尔哈朗(幸福)”、“amin——阿敏(生命)”,“bombogor——博穆博果尔”
        藏语过来的词,如“g'anjur——甘珠儿(弘晓乳名)”等。
        满语变体,如“sartai”,或许是saratai的某种变体。
        再如清初obooi(鳌拜,这个可能是蒙古语),abai(阿拜),再如后来的各种“保”,什么“满保、菩萨保、guwaimboo”等等等等。
       
        还有一种情况比较难放到满语名,也比较难放入汉语名。那就是似是而非的、以tai/dai/tu/hai/bu/ci/boo/bai结尾的一些词。比如yastai这种,有个满语样子,但实际上没什么含义的词汇。这类名字很多很多,包含但不局限于以上提到的字尾(比如还有na尾、ba尾、ra尾),不一一列举了。
        二、汉语名
        清代有一些旗人汉语名是比较标致的,但更多的是诸如“某格”、“某保”、“某福”、“某珠”(可能是因为满语从60开始都是ju尾遗留下来的)。
        即便是起了汉名的满人,名字跟汉人的汉名也是有些区别的,比如当年乾隆就曾这样曰过:
       
                乾隆四十八年六月丁亥谕:现任甘肃永安营游击光明福乃正黄旗蒙古人,以旗人而名光明福,竟类汉姓人名,观之殊觉不顺。旗人名曰明福、光福俱可,又何必曰光明福耶。著交八旗满洲蒙古都统嗣后旗人内有类此命名似汉人者,著永行禁止,将此通谕知之        
        ——虽然我觉得“光明福”这个名字一点也不像汉姓人名吧……可见即便是汉语名,可能起名方式也是挺不一样的。

 楼主| 发表于 2016-5-21 21:20 | 显示全部楼层
热门评论

你看起来好像很好吃:努尔哈赤=野猪皮 苏尔哈齐=小野猪 雅尔哈齐=小野猪皮 皇太极=獾

草原狼:满语和我们蒙语有很多词同源  而且满文就是蒙古文字母改良拼写的   比如巴图就是结实   巴彦就是好   清剧里面的巴图鲁就是巴特尔英雄之意   满语里面很多蒙语  还有很多汉语   是民族融合的产物  蒙语借词十分之一  汉语借词三分之一大概

丰舟:研究满语干鸡毛

苹果树:反正通篇看下来,文化落后,且成分杂乱,这种语言就算不是进入现代,也难会被渐渐淘汰掉,根本不能准确描述现代新词汇,现在也就学者为了清朝遗留下的资料所以研究满语吧,等全部翻译完了,就没什么用了

inkstone89:防止以后成为韩国的
 楼主| 发表于 2016-5-21 21:21 | 显示全部楼层
咋没有XX尼
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-22 11:30 , Processed in 0.035512 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表