声调基本靠比划 用拼音代替汉字让大龄学生们松了一口气,彼得罗夫老师在介绍中文时还特别说了“中文语法很简单,没有变格变位,注意顺序就好”,这让学生们觉得学习的前景非常光明,但是,too young too simple什么的说的就是他们啊! 除了象形文字,汉语还有一种让歪果仁闻风丧胆的东西,叫做声调。 “同样是mai这个‘组合’,三声和四声代表了完全相反的意思,三声是买进来,四声是卖出去;而说我们的祖国时更要注意,‘俄’是二声的,说成四声就变成‘饿’了……”顿时教室里弥漫着一股紧张的气氛。 “饿”罗斯? 第一次接触中文,显然这些各自领域的大牛并不能很好的领会“声调”的含义,使不上劲儿只能靠……手: 四声的劲儿要往下使 谁爱谁 对于中国人来说,俄语最难的地方可能是复杂的语法和单词形式的变化,但完全没有变形、语义完全靠语序的中文却搞晕了这些俄罗斯人。 老师介绍过基本的人称代词、简单的打招呼和自我介绍后,教给学生的第一个动词就是“爱”,讲真,“我爱你”可能是人们最感兴趣的一句外语了吧。在俄语中名词作主语宾语时形式不同,动词也会根据主语作出相应变化,所以一般情况下单词的位置对语义是没什么影响的。 于是乎,对于俄罗斯人来说,中文里“人称代词A+爱+人称代词B”这个结构,真的是太复杂了。 奋笔疾书 基本懵 完全懵…… 看这八位学生的表情,感觉他们也不想再爱了…… 这个问题……我明明记过 为了帮助学生们更好地掌握中文,节目组特别请来了一位客座教授,来自北外的赵鑫老师。 气场什么的真是…… 彼得罗夫介绍有来自中国的老师时,在座的八位学生都表示出了热烈欢迎,但是在得知中国老师要通过提问的方式帮自己纠音时,他们的表情就没那么轻松了…… 低头假装做笔记默念千万不要被点到 不幸被点到 答题靠人品 明明记过笔记却找不到 不小心答对了还不敢相信
|