找回密码
 注册
搜索
查看: 3181|回复: 1

[其他] 法语单词“雌雄难辨”为哪般?

[复制链接]
发表于 2012-1-9 13:14 | 显示全部楼层 |阅读模式

法语词汇的阴阳性对很多学法语的中国学生来说,常常非常令人头痛。然而还有一些词比单纯的阴阳性可以说是更加复杂些,这些法语词汇不仅是阴性词也是阳性词,而且根据阴阳性的不同,含义也不同。
例如:
le vase :花瓶
la vase :(河底或湖底的)淤泥, 泥沙
为什么会有这样的现象呢?
其实,原因很简单,这两者的词源不同。le vase源自拉丁语的vas,而la vase源自古荷兰语的wase
同样的道理:
le moule :模子,模型
la moule :贻贝,淡菜
le moule源自拉丁语的modulus,意为测量、量器,而la moule源自拉丁语的musculus,意为贻贝。
le mousse :(15~16岁的)少年见习水手, 小水手
la mousse :泡沫,沫子,气泡
le mousse源自西班牙语的mozo,意为男孩,而la mousse源自法兰克语的mossa,意为起泡葡萄酒。
le vague :虚空;无确定边际的空间;含糊不清,含混,不明确
la vague :波浪,波涛
le vague源自拉丁语的vagus,意为流浪者、飘忽不定的,而la vague源自维京语的vagr
le poële :火炉,炉子
la poële :长柄平底锅
le poële源自拉丁语的pensilis,而la poële源自拉丁语的patella
由此可见,词源不同的词汇,其拼写虽然经过千百年的变化而慢慢成了一模一样,但原来的词性却被保留了下来,于是就有了现代法语中这种现象,即同一词汇既是阳性词也是阴性词。
(本文内容为沪江法语原创)
文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。
发表于 2012-1-9 17:53 | 显示全部楼层
嗯嗯,男朋友是阴性的~~男士衬衫也是阴性的~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-25 17:54 , Processed in 0.045967 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表