- UID
- 9
- 阅读权限
- 80
- 精华
- 魅力
-
- 信用
-
- 注册时间
- 2007-2-22
- 在线时间
- 小时
- 最后登录
- 1970-1-1
|
沪江英语
你知道吗?9月24日,是美国National Punctuation Day(国家标点日)。
为了这个纪念日,这项活动的组织者号召读者以标点为题写haiku(俳句),其中一位读者写的俳句是这样的:
Are you Brit or Yank? Show me your quotation marks And I’ll tell you which。
你是英国佬还是美国佬?给我写个有引号的句子,我就告诉你答案。
据说英国人和美国人使用引号时的确有个往往被忽略的细微差别,请看维基百科上举的例子:
"Carefree," in general, means "free from care or anxiety." (American practice)
"Carefree", in general, means "free from care or anxiety". (British practice)
前面一句的逗号在引号内,是美国习惯用法;而后面一句的逗号在引号外面,是英国习惯用法。不管是在引号内还是在引号外,这个逗号还真不是逗你玩的,很有内涵。请看以下例句:
My older sister, Betty, bought me a gift。
我姐姐,贝蒂, 给我买了个礼物
如果同样这几个词写成:My older sister Betty bought me a gift。按照芝加哥格式手册(The Chicago Manual of Style)的解释,上述这两个句子的含义有一个显著不同:前者说明说话人只有贝蒂这一个sister,而按照第二句,说话人应该还有其他姐妹。所以美国人说:The commas are not just commas, they are facts。 |
|